The winner takes it all

The-winner-takes-it-all

Considero The winner takes it all como una de las mejores canciones del grupo sueco ABBA. Pertenece a su última época, se nota la madurez en la composición musical (fabulosos arreglos y coros) y posee una desgarradora interpretación vocal llena de emoción.

En mi primer acercamiento a esta canción con Vocaloid los resultados eran aceptables. El timbre de voz de Sweet Ann encajaba perfectamente – tal vez un poco alta para su registro – y con un poco de trabajo en las dinámicas y ajuste en los vibratos ya era capaz de transmitir la partea emocional de la interpretación.

Como en todas las canciones en inglés que he comenzado, me encontré con importantes problemas de pronunciación que me hacían desistir en un principio pues no sabía cómo resolverlos. A pesar de que sí es cierto que las voces inglesas presentan errores en la segmentación y algunas combinaciones de fonemas no están incluídas (al menos en Sweet Ann), la creencia popular es que dichas voces presentan un extraño acento, lo cual es cierto….a medias. Pero primero escuchemos el resultado de mi último trabajo:

Vocaloid pronuncia de manera formal cada palabra. Esto es, escuchadas independientemente su pronunciación es correcta – salvo errores – y se notará la pronunciación de la persona que ha prestado la voz para las grabaciones.

Un caso que ilustra exageradamente la pronunciación formal lo encontramos en los niños pequeños cuando empiezan a leer, ya que lo hacen sílaba a sílaba y  en el mismo tono y volumen, pronunciando cada sonido ¡como pequeños robots!

All the sounds are inside – connected singing

Pero en el lenguaje hablado o cantado no pronunciamos cada palabra individualmente, sino que las conectamos entre sí produciendo una secuencia contínua y fluída de sonidos en la que se producen varios fenómenos que alteran la pronunciación, de los que mencionaré algunos que procuro recrear:

  • Acento y altura tonal – las sílabas acentuadas de una palabra están en tonos más altos y generalmente se pronuncian con más volumen, las sílabas anterior y posterior con menos. Suelo aumentar el valor deDYN para enfatizar la sílaba acentuada,  y reduzco su valor para las sílabas adyacentes, a veces acompañado de una reducción de la apertura de la boca bajando el valor de OPEN.
  • Reducción y asimilación – Consiste en cambiar, reducir y eliminar fonemas para facilitar una pronunciación más relajada, y esto en inglés es un auténtico cachondeo! 🙂. Ejemplos de ello los encontramos frecuentemente en la la palabra “it”, donde sustituyo la t final por el fonema d, en el pronombre “I” que los americanos pronuncian como V en lugar del diptongo aI, y en “you”, que en ocasiones se pronuncia como tS j u: en otras como j @, el artículo “the” que suelo cambiar por th { o th @ son los más destacables. En muchas palabras suelo sustituir la última vocal por el fonema sobre todo en las formas reducidas o abreviaciones como wanna, gonna, hafta, lotta, shoulda coulda, etc que muchas veces no figuran transcritas en las letras de las canciones, pero así es como las pronuncian al cantar

En castellano todo es más fácil!

A falta de las herramientas apropiadas en el editor de Vocaloid, la tarea es lenta y laboriosa, ya que hay que modificar muchos fonemas para conseguitr la pronunciación conectada, además de que hay que alterar VEL y/o partir las sílabas para darles la duración apropiada a los fonemas, sobre todo la s y las líquidas l, m, n. Mientras realizo tan ingrata tarea, voy desarrollando mentalmente las herramientas necesarias que, a mi juicio, me gustaría que fuesen incluídas en futuras versiones del editor para facilitar esta labor. Puedo asegurar que mejorarían muchísimo el flujo de trabajo, y cualquiera podría lograr trabajos más que decentes en poco tiempo. Pero eso es otra historia…

Como mi oído no es tan bueno como el de un nativo, seguro que se me han escapado detalles que se podrían corregir, y hasta aplicar un acento más británico o particular de zonas de norteamérica cambiando fonemas aquí  y allá…. pero eso ya escapa a mis capacidades e intenciones!

Espero que disfrutéis con la escucha de la canción. En mi opinión uno de los mejores trabajos realizados con Sweet Ann hasta la fecha, como reconoce también Giuseppe, que ha sido lo bastante paciente para soportar mi nivel de perfeccionismo, respondiendo a mis consultas y ayudándome a corregir errores que, por su experiencia, habría pasado por alto.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s